I am a Chinese video uploader, and have been interested in chess variants for about 10 years. As far as I know, the name 弩 has been used for a translation for vao since 2014
Since that year coincides with the beginning of your interest in Chess variants, I am wondering if this usage actually began in 2014 or if that's simply as far back as you're personally aware. My own use of 矢 goes back to 2001, but I am not Chinese.
Since that year coincides with the beginning of your interest in Chess variants, I am wondering if this usage actually began in 2014 or if that's simply as far back as you're personally aware. My own use of 矢 goes back to 2001, but I am not Chinese.