Hi there, this is Z.Su#34 himself :)
I am a Chinese video uploader, and have been interested in chess variants for about 10 years.
As far as I know, the name 弩 has been used for a translation for vao since 2014 , however it is derived from 弩车(Ballista), not crossbow, because both 炮 and 弩 are types of ranged siege machine. This is widely accepted in Chinese forums.
If you need further infomation, I will be pleased to help.
Hi there, this is Z.Su#34 himself :) I am a Chinese video uploader, and have been interested in chess variants for about 10 years. As far as I know, the name 弩 has been used for a translation for vao since 2014 , however it is derived from 弩车(Ballista), not crossbow, because both 炮 and 弩 are types of ranged siege machine. This is widely accepted in Chinese forums. If you need further infomation, I will be pleased to help.