I was creating this by Russian understanding of this word which is “рассекать”and can informally mean “move very fast”,
Well, Russian double entendres are sure to be lost on an English-language audience. According to Wiktionary, рассекать could mean cut, cleave, or pass through. While the literal meanings of cut and cleave do not usually mean to pass through, the actions of cutting or cleaving usually involve some kind of movement through something, and the phrase "cut through" is sometimes used by analogy to mean going through something without any actual cutting involved. If I cut through an intersection, for example, I am passing through it rather than cutting it into pieces. Also, Webster's definition 3b of cut is "to move swiftly," and it gives the example of "a yacht cutting through the water." So, instead of dissecting or dissolving, I think you mean cutting through.
Well, Russian double entendres are sure to be lost on an English-language audience. According to Wiktionary, рассекать could mean cut, cleave, or pass through. While the literal meanings of cut and cleave do not usually mean to pass through, the actions of cutting or cleaving usually involve some kind of movement through something, and the phrase "cut through" is sometimes used by analogy to mean going through something without any actual cutting involved. If I cut through an intersection, for example, I am passing through it rather than cutting it into pieces. Also, Webster's definition 3b of cut is "to move swiftly," and it gives the example of "a yacht cutting through the water." So, instead of dissecting or dissolving, I think you mean cutting through.